There is no such thing as enough
Арашевский "Монстр" мне очень напоминает смыслом "Зверя" Арии, ессно, в более попсовом варианте.

английский перевод Монстра

и текст Зверя

@темы: je: Arashi, je: boys in sparkles, media: can't live without music, internet: "And I quote..."

Комментарии
16.05.2010 в 15:12

Теряю деньги и телефоны, как прожигаю жизнь! X)
действительно похоже, и вариант Арии мне нравится больше :gigi:
16.05.2010 в 18:54

Multiple exclamation marks are a sure sign of a diseased mind ©
Согласна, похоже. Но то ли глюки перевода, то ли что... Смысла в тексте Арии больше.
17.05.2010 в 00:17

There is no such thing as enough
demonitca , мне тоже ♥ это одна из моих самых любимых песен Арии))

Yulqui , не знаю, как там с переводом, я слушала её, слушала, и подумалось. Т.е. я в перевод посмотрела только тогда, когда решила пост написать)
А смысл?) ну попса же всё-таки, хоть и качественная, но попса
17.05.2010 в 15:21

Multiple exclamation marks are a sure sign of a diseased mind ©
mavRrik , ну да. У меня, к тому же еще очень сложные отношения с музыкой арашей...